Sentence ID IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w
19,14
verb
teilen (das Wasser vor einem Schiff)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
der heilige Abedju-Fisch
(unspecified)
DIVN
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
19,15
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
"Der 'heilige Abot-Fisch' teilt das Wasser vor der Barke des Re!"
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5hSlsMg0EyolLoMlvMn3w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).