Sentence ID IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ
IV,17
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Schiff
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
ohne
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
Reinheit
(unedited)
V(infl. unedited)
•
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
...
(unedited)
(infl. unedited)
Und ohne Sauberkeit wartet er auf ein Schiff, indem [sein] Herz [...].
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/10/2022)
Comments
-
Thissen denkt bei mlwꜣ.t an eine ungewöhnliche Wiedergabe von griech. meloté "Schafsfell", also "und er steht da im Schafsfell(?)", weist aber darauf hin, daß dabei die Präp. r ungeklärt bleibt (außerdem wäre das griech. t nicht adäquat wiedergegeben). M. Smith, JEA 86, 2000, 180 deutet mlwꜣ.t plausibel als Schreibung für mr.t "Schiff".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW5DLJlRz0WTuw3SQe4PSGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).