Sentence ID IBUBdW16BMdZskIhhlwFT2PEaz8




    II,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stimme, Äußerung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Horus ist sein Schutz"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de rufen (= ḏwj)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

de Stimme deines Vaters Hartophnachthes, indem er zu dir ruft:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • dwꜣ als Schreibung für ḏwj "rufen" nach Quack, Or 76, 2006, 159. - Inhalt des Folgenden durch ḏd eingeleitet.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW16BMdZskIhhlwFT2PEaz8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW16BMdZskIhhlwFT2PEaz8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdW16BMdZskIhhlwFT2PEaz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW16BMdZskIhhlwFT2PEaz8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW16BMdZskIhhlwFT2PEaz8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)