Sentence ID IBUBdW0QFdyS7kBbgK0U6n4WcEA



    verb
    de
    bei (im Schwur)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
" 'Bei deiner ..?..!' "
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Ritner (in Simpson, Literature of Ancient Egypt, 2003, 482 und Anm. 29) denkt an ein Wort für "Hinterteil". Hoffmann / Quack, Anthologie 130 läßt das Substantiv unübersetzt, da das Wort für "Hinterteil" nicht wie hier feminin ist; vgl. S. 342 (bb)

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW0QFdyS7kBbgK0U6n4WcEA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW0QFdyS7kBbgK0U6n4WcEA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdW0QFdyS7kBbgK0U6n4WcEA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW0QFdyS7kBbgK0U6n4WcEA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW0QFdyS7kBbgK0U6n4WcEA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)