Sentence ID IBUBdQwL0kWrOE4tn5758KLMfnI



    verb_2-lit
    de speien

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Ich hatte ausgespuckt, nämlich Tefnut."

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Comments
  • Vgl. 27,1; PT 600, §1652c u. 660, §1871a; CT II 3h-4a (Spruch 76) u. II 18e (Spruch 77).

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQwL0kWrOE4tn5758KLMfnI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwL0kWrOE4tn5758KLMfnI

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdQwL0kWrOE4tn5758KLMfnI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwL0kWrOE4tn5758KLMfnI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQwL0kWrOE4tn5758KLMfnI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)