Sentence ID IBUBdQut27CtJkf1gDbVYH4hJNA
9
undefined
〈〈Element des Ersten Präsens〉〉
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
rufen
(unedited)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
epith_god
Herr der Götter (vgl. auch unter den Bestandteilen!)
(unedited)
DIVN
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m
substantive_masc
Land (konkret)
(unedited)
N.m
adjective
jeder
(unedited)
ADJ
10
verb
hören
(unedited)
V
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
[Objekt]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Stimme, Äußerung
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
[subst. Inf.] Ruf, Rufen
(unedited)
V
Ich rufe zu dir, o Herr der Götter, Herr von jedem Land, daß du meine Stimme und mein Rufen hörst!
Dating (time frame):
Ptolemäerzeit
GLBPY4URKFEWDDK5FK7RAIK5HA
–
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
Im Zusammenhang scheint mir die Auffassung von sḏm=k als optativisch-subjunktivisches sḏm=f logischer (Hrsg. dagegen präterital "You hearkened to my voice and my pleas").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQut27CtJkf1gDbVYH4hJNA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQut27CtJkf1gDbVYH4hJNA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQut27CtJkf1gDbVYH4hJNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQut27CtJkf1gDbVYH4hJNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQut27CtJkf1gDbVYH4hJNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).