Sentence ID IBUBdQtWBTb3fE7WsfCuJ4G80IA




    614a
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Anedjti (Gott von Busiris)

    (unspecified)
    DIVN

de Horus hat dich belebt in diesem deinem Namen 'Anedschti'.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdQtWBTb3fE7WsfCuJ4G80IA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtWBTb3fE7WsfCuJ4G80IA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQtWBTb3fE7WsfCuJ4G80IA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtWBTb3fE7WsfCuJ4G80IA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQtWBTb3fE7WsfCuJ4G80IA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)