Sentence ID IBUBdQsvB6JqJkVsv6LkQgXdmKw
undefined
"sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
undefined
[beim Futurum III]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
verb
bringen, holen
(unspecified)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
4
preposition
zu, hin zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Fest, Einweihung
(unspecified)
N.m:sg
substantive
alljährlich
(unspecified)
N
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
anbeten, begrüßen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Schreibung für nꜣj=j] meine
(unspecified)
ART.poss:pl-1sg
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Schreibung für nꜣj=j] meine
(unspecified)
ART.poss:pl-1sg
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
folgendermaßen: "Mögest du mich jedes Jahr zu deinem Fest bringen, daß ich dich mit meinen Brüdern und Leuten anbete(n kann),"
Dating (time frame):
3. Jhdt. n.Chr.
IMBHKBIKV5AUHEAAU2DL2K2GN4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Es folgen weitere Konjunktive.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQsvB6JqJkVsv6LkQgXdmKw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsvB6JqJkVsv6LkQgXdmKw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQsvB6JqJkVsv6LkQgXdmKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsvB6JqJkVsv6LkQgXdmKw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQsvB6JqJkVsv6LkQgXdmKw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).