Sentence ID IBUBdQp8jDURCUAhqLCRd7F7wrA




    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c
de
und du sollst es ihm zu trinken geben (wörtl. "und du sollst veranlassen, daß er es trinkt").
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)

Comments
  • swr ist ideographisch (ein hieratischer "Mann mit der Hand am Mund"; das Facsimile fügt allerdings ein Fragezeichen hinzu) geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQp8jDURCUAhqLCRd7F7wrA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQp8jDURCUAhqLCRd7F7wrA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdQp8jDURCUAhqLCRd7F7wrA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQp8jDURCUAhqLCRd7F7wrA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQp8jDURCUAhqLCRd7F7wrA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)