Sentence ID IBUBdQXYoHgZuEAZrDx1PWtD6M4



    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Klage, Klagegeschrei

    (unspecified)
    N

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de sprechen, reden

    (unspecified)
    V

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de schreien (Klage oder Freude)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn du Klage willst, wird die Kuh reden und das Kalb jammern.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2022)

Comments
  • Zu den klagenden Tieren vgl. Louvre N 2420c.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQXYoHgZuEAZrDx1PWtD6M4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXYoHgZuEAZrDx1PWtD6M4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQXYoHgZuEAZrDx1PWtD6M4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXYoHgZuEAZrDx1PWtD6M4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXYoHgZuEAZrDx1PWtD6M4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)