Sentence ID IBUBdQDdDg8z8E5Anr70HATE6DA


x+3.1 mꜥj





    x+3.1
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Komm!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - Hier und in den zwei folgenden Sätzen wird eine Person weiblichen Geschlechts angesprochen, erkennbar an der Setzung des Zeichens der sitzenden Frau (Gardiner Sign-List B 1) als Determinativ und als Suffixpronomen 2. Sg. f. Danach wechselt das angesprochene Geschlecht zum Maskulinum.
    - Quack, in: FS Spalinger fasst die Sektionen rto. x+3,1-4,10 jetzt als einen einzigen, zusammenhängenden Text auf, und zwar als einen schwankhaften „schnippischen Dialog zwischen Mann und Frau“, der in der Nähe der Liebespoesie zu verorten ist. Ein Gegenargument, das für drei Einzeltexte spricht, ist, dass Text 2 (rt. x+3,9-4,4) mit rubriziertem k.t „ein anderes“ beginnt und mit ebenso rubriziertem grḥ „Ende“ schließt. Zu letzterem betont Quack (S. 284 Anm. 105), dass grḥ in der Liebesdichtung oft Pausen, die einen Sprecherwechsel anzeigen, markiert, was für seine Deutung spräche.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 11/15/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQDdDg8z8E5Anr70HATE6DA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDdDg8z8E5Anr70HATE6DA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID IBUBdQDdDg8z8E5Anr70HATE6DA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDdDg8z8E5Anr70HATE6DA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDdDg8z8E5Anr70HATE6DA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)