Sentence ID IBUBdQBTXDFjQENQuQ6BM8JOpq4
substantive_fem
Opferplatte
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
weiße Säbelantilope
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kleidung
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Alabastergefäß
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Mersu-anch
(unspecified)
PERSN
Tausend an Opferplatten, tausend an Totenopfer, tausend an Rind, Geflügel, weiße Säbelantilope, Kleidung und Alabastergefäßen, dem Mersu-anch.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQBTXDFjQENQuQ6BM8JOpq4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBTXDFjQENQuQ6BM8JOpq4
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQBTXDFjQENQuQ6BM8JOpq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBTXDFjQENQuQ6BM8JOpq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBTXDFjQENQuQ6BM8JOpq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.