Sentence ID IBUBdQ98SgnZ4kKUiv5WUMorII8



    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de schöner Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    person_name
    de ["Osiris ist stark"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    title
    de Eisenschmied

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    verb
    de bleiben, dauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de hier

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de vor (Gott oder König)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Min

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Der schöne Name des Osornachthes(?), (der) Eisenschmied, bleibt hier vor Min, dem großen Gott.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Hrsg. lies Wsı͗r-wr(?), doch spricht der schräge Abstrich eher für ṱ und damit für Wsı͗r-nḫṱ, auch wenn das nḫt-Zeichen dann (nach Photo und Facsimile) unvollständig wäre.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQ98SgnZ4kKUiv5WUMorII8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ98SgnZ4kKUiv5WUMorII8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQ98SgnZ4kKUiv5WUMorII8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ98SgnZ4kKUiv5WUMorII8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ98SgnZ4kKUiv5WUMorII8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)