Sentence ID IBUBdQ7X3I2FkkchmkbW9t98Mdc



    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de umhergehen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de müde sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Mein ib-Herz sorgt (deshalb) für den Müden (= Wenen-nefer)

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)

Persistent ID: IBUBdQ7X3I2FkkchmkbW9t98Mdc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ7X3I2FkkchmkbW9t98Mdc

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdQ7X3I2FkkchmkbW9t98Mdc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ7X3I2FkkchmkbW9t98Mdc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ7X3I2FkkchmkbW9t98Mdc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)