Sentence ID IBUBdQ1acC2jOE6qpojVFNeR8zo




    16b

    16b
     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Thot, geh und ergreife ihn für Osiris!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/24/2021)

Persistent ID: IBUBdQ1acC2jOE6qpojVFNeR8zo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1acC2jOE6qpojVFNeR8zo

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQ1acC2jOE6qpojVFNeR8zo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1acC2jOE6qpojVFNeR8zo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1acC2jOE6qpojVFNeR8zo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)