Sentence ID IBUBdQ0slweog0UmrWvViWIkTbs



    undefined
    de es gibt nicht (= mn)

    (unedited)
    (undefined)


    15
     
     

     
     

    substantive
    de Mangel

    (unedited)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de wegen

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Sprache

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de irgendein

    (unedited)
    ADJ

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    adverb
    de hier

    (unedited)
    ADV

    undefined
    de [Terminativ] bis daß

    (unedited)
    (undefined)

    gods_name
    de Horus-Re

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Sachebu

    (unedited)
    TOPN


    16
     
     

     
     

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    gods_name
    de Geb

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de Fürst der Götter (von Geb)

    (unedited)
    DIVN

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de anbeten, begrüßen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    17
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    verb
    de (mit n davor) in Eile, eilends, schnell

    (unedited)
    V

    particle
    de Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de es gibt nicht (= mn)

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Fehl, Mangel, Falschheit

    (unedited)
    N.f

de Es gibt überhaupt keinen Mangel in irgendeiner hiesigen Angelegenheit, bis Horus-Re, Herr von Sachebu, der große Gott, und Geb, der Fürst der Götter, veranlassen, daß du eilends deine Reverenz erweist (bzw.: dich zu begrüßen?), indem es keinen Fehler gibt.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2022)

Persistent ID: IBUBdQ0slweog0UmrWvViWIkTbs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0slweog0UmrWvViWIkTbs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQ0slweog0UmrWvViWIkTbs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0slweog0UmrWvViWIkTbs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0slweog0UmrWvViWIkTbs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)