Sentence ID IBUBd9ZyvBCbPURCl5fLeKgF3uM
XXIII,23
verb
tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
trinken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Brunnen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
werfen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Krug
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
(hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
Trink nicht Wasser aus einem Brunnen, wenn du (hinterher) einen Krug hineinwirfst!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/20/2023)
Comments
-
Das q in qrl ist mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9ZyvBCbPURCl5fLeKgF3uM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZyvBCbPURCl5fLeKgF3uM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9ZyvBCbPURCl5fLeKgF3uM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZyvBCbPURCl5fLeKgF3uM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZyvBCbPURCl5fLeKgF3uM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).