Sentence ID IBUBd9W24yL0t0wWmbYWugB6jLY


sm.n =j mꜣ[r] 1+xQ zerstört 5 2Q zerstört [jw] jri̯ =(j) nn-n zẖꜣw jri̯.n =(j) n jt(j) =(j) sḥḏ-ḥm(.PL)-nṯr 1+xQ zerstört


    verb_2-lit
    de sorgen für, Gutes tun (für jmd.n)

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg


    1+xQ zerstört
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    2Q zerstört
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de Diese, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Inschriften

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de machen, tun

    Rel.form.n.plm.1sg
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    title
    de Aufseher der Priester

    (unspecified)
    TITL


    1+xQ zerstört
     
     

     
     

de 'Ich sorgte für den Bedrängten [...], (indem?) ich diese Inschriften fertigte, die ich für meinen Vater gemacht habe, den Aufseher der Priester [...].'

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd9W24yL0t0wWmbYWugB6jLY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9W24yL0t0wWmbYWugB6jLY

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9W24yL0t0wWmbYWugB6jLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9W24yL0t0wWmbYWugB6jLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9W24yL0t0wWmbYWugB6jLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)