Sentence ID IBUBd9JSWBTQcUQavlqlf3GIVSM



    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Umarmung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich (liege) in deinen Armen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • Die Übersetzung von Simpson, S. 308 ("When I am in your arms") ist nicht möglich, weil ein Hauptsatztempus vorliegt.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9JSWBTQcUQavlqlf3GIVSM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9JSWBTQcUQavlqlf3GIVSM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd9JSWBTQcUQavlqlf3GIVSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9JSWBTQcUQavlqlf3GIVSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9JSWBTQcUQavlqlf3GIVSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)