Sentence ID IBUBd9IyiI0f3UQOrhvr7QMCpkA



    epith_god
    de Beiname des Sehvogels

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb
    de [periphrastisch mit Hauptverbum]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de Bericht erstatten, melden, berichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    epith_god
    de Beiname des Hörvogels

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de "Iiref berichtete mir, dem Iirisenef, davon."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Comments
  • Die Stelle scheint nicht ganz in Ordnung zu sein. Offenbar liegen die beiden "Namen" I͗.ı͗r=f und I͗.ı͗r=j-s-n=s vor, die schon in XIII 25 genannt wurden - diesmal mit dem (von Spiegelberg als Schreibung für nfr gehaltenen) Schlangendeterminativ versehen. Cenival hat in ihrer Umschrift das ı͗r hinter I͗.ı͗r=f vergessen und übersetzt einfach "elle me l´a rapporté à moi", wobei sich "elle" auf die "Écouteuse" (sḏm.t) bezieht.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9IyiI0f3UQOrhvr7QMCpkA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IyiI0f3UQOrhvr7QMCpkA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9IyiI0f3UQOrhvr7QMCpkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IyiI0f3UQOrhvr7QMCpkA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IyiI0f3UQOrhvr7QMCpkA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)