Sentence ID IBUBd9IZLtx1dklAiMTOtRW5iMw



    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Was aber anbetrifft jeden Menschen des Totenopfers - er wird Wasser ausgießen und er wird rein wie ein Gottes-Priester sein - ich bin da zu seinem Schutz in der Nekropole.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd9IZLtx1dklAiMTOtRW5iMw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IZLtx1dklAiMTOtRW5iMw

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9IZLtx1dklAiMTOtRW5iMw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IZLtx1dklAiMTOtRW5iMw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IZLtx1dklAiMTOtRW5iMw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)