Sentence ID IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc




    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    (r)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    (Rache) nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Rache, Vergeltung

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    III,16
     
     

     
     


    verb
    de
    [für nꜣ ı͗.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adverb
    de
    wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
"Er wird auch Rache nehmen [für] das, was seinem Vater Osiris angetan wurde."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)