Satz ID IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    (r)
     
     

    (unspecified)


    verb
    de (Rache) nehmen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Rache, Vergeltung

    (unspecified)
    N


    [n]
     
     

    (unspecified)



    III,16
     
     

     
     

    undefined
    de [für nꜣ ı͗.]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    (n)
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    {n}
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de "Er wird auch Rache nehmen [für] das, was seinem Vater Osiris angetan wurde."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GApZwo7EDvhF80ykqF7uc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)