Sentence ID IBUBd9DSB6ri6krKt7ibv36Vh14




    verb_3-inf
    de
    kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
((Werde gekocht.))
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)

Comments
  • Das ganze Rezept ist ein Nachtrag, s. den Kommentar am Beginn von Eb 236.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 05/08/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9DSB6ri6krKt7ibv36Vh14
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9DSB6ri6krKt7ibv36Vh14

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Sentence ID IBUBd9DSB6ri6krKt7ibv36Vh14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9DSB6ri6krKt7ibv36Vh14>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9DSB6ri6krKt7ibv36Vh14, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)