Sentence ID IBUBd931E2ENeUEugB1YUyjjNu0




    1.3-4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    1.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nekropole

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg


    1.6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    1.7-8
     
     

     
     

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    1.9
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de schön

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV


    1.10
     
     

     
     

    title
    de Assistent (?) des Duau

    (unspecified)
    TITL


    1.11
     
     

     
     

    title
    de Leiter derer, die unter den Göttern sind

    (unspecified)
    TITL


    1.12-13
     
     

     
     

    title
    de Hüter des Geheimnisses des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    1.14-15
     
     

     
     

    title
    de Leiter der Augenärzte des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    1.16-17
     
     

     
     

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit bei seinem Gott

    (unspecified)
    TITL


    1.18
     
     

     
     

    title
    de Arzt am Palast

    (unspecified)
    TITL


    1.19
     
     

     
     

    title
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Medu-nefer

    (unspecified)
    PERSN

de Er möge bestattet werden in der Nekropole der westlichen Wüste als Herr der Ehrwürdigkeit beim großen Gott, indem er sehr schön alt ist, (nämlich) der Assistent (?) des Duau, Leiter derer, die unter den Göttern sind, Hüter des Geheimnisses des Palastes, Leiter der Augenärzte des Palastes, Herr der Ehrwürdigkeit bei seinem Gott, Arzt am Palast und Verwalter des Königsvermögens Medu-nefer.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd931E2ENeUEugB1YUyjjNu0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd931E2ENeUEugB1YUyjjNu0

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd931E2ENeUEugB1YUyjjNu0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd931E2ENeUEugB1YUyjjNu0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd931E2ENeUEugB1YUyjjNu0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)