Sentence ID IBUBd92XxebS6EKmsBuccsKjIaI
personal_pronoun
ich (Schreibung für ı͗nk)
(unspecified)
1sg
demonstrative_pronoun
dieser (= pꜣj)
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Bild, Abbild, (männliche) Figur
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ertrunkener; Heiliger, Seliger (= ḥs)
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
bezeugen
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(mit vorangehendem n) schriftlich, urkundlich
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
ruhen
(unspecified)
V
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bord (eines Schiffes)
(unspecified)
N.f:sg
adverb
hier
(unspecified)
ADV
preposition
(unspecified)
PREP
XV,13
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Opfertisch (vgl. auch ḥtp masc.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
•
relative_pronoun
[Relativform des Perfekts, kopt. nta-]
(unspecified)
REL:m.sg
verb
bezeugen
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
particle
als
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
[Schreibung für dj.t im stat. pron., kopt. taa=) geben, setzen, stellen, legen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
hinab, herunter
(unspecified)
PREP\advz
preposition
in hinein
(unspecified)
PREP
XV,14
demonstrative_pronoun
dieser (= pꜣj)
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Becher
(unspecified)
N.m:sg
"Ich bin dieses Bild eines Seligen/Ertrunkenen, der schriftlich Zeugnis ablegt und der hier an Bord ruht unter (oder: versehen mit) dem großen Opfertisch von Abydos, für dessen Namen als 'Isis' das Blut des Osiris Zeugnis abgelegt hat, als es in diese Schale gegossen (wörtl. hinuntergegeben) wurde."
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
"Für dessen Namen", d.h. den des Opfertisches (im Demotischen ein Femininum), wie sich aus dem Suffix =s ergibt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd92XxebS6EKmsBuccsKjIaI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd92XxebS6EKmsBuccsKjIaI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd92XxebS6EKmsBuccsKjIaI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd92XxebS6EKmsBuccsKjIaI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd92XxebS6EKmsBuccsKjIaI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).