Sentence ID IBUBd90GOrWhHEsqtZS6HsWqWN0


2138c N/A/N 76 = 1016+9 zerstört Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mꜣ 〈ṯ〉w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw




    2138c
     
     

     
     



    N/A/N 76 = 1016+9
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
[...] Pepi Neferkare, damit Pepi Neferkare dich sehen kann.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd90GOrWhHEsqtZS6HsWqWN0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90GOrWhHEsqtZS6HsWqWN0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd90GOrWhHEsqtZS6HsWqWN0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90GOrWhHEsqtZS6HsWqWN0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90GOrWhHEsqtZS6HsWqWN0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)