Sentence ID IBUBd8u2rToyIELZlvdXUpRUqpw



    verb
    de wissen, kennen, können

    (unedited)
    V

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Heimat

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de für pꜣ + ı͗ [bei Prädikat in pseudo-cleft sentence]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de [periphrastisch mit Haupt

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de betrübt sein, leiden

    (unedited)
    V

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV

de Er konnte (gerade noch) seinen Ort (d.h. seine Heimat) erreichen, indem er sehr niedergeschlagen war.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2022)

Comments
  • Zur Stelle (mit dem folgenden Umstandssatz) vgl. Quack, RdE 42, 1991, 190 (13): "Sehr betrübt konnte er sein Land wieder erreichen." - Am Schluß wird stets m-šs gelesen, die Schreibung ist mir allerdings nicht recht klar. - Hierogl. (Z. 11) verloren.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8u2rToyIELZlvdXUpRUqpw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8u2rToyIELZlvdXUpRUqpw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8u2rToyIELZlvdXUpRUqpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8u2rToyIELZlvdXUpRUqpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8u2rToyIELZlvdXUpRUqpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)