Sentence ID IBUBd8soAnsFNkrqgc9GDwVeawM





    125
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    verb_3-lit
    de
    trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Spruch, um im Totenreich Wasser zu trinken.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd8soAnsFNkrqgc9GDwVeawM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8soAnsFNkrqgc9GDwVeawM

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd8soAnsFNkrqgc9GDwVeawM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8soAnsFNkrqgc9GDwVeawM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8soAnsFNkrqgc9GDwVeawM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)