Sentence ID IBUBd8nTlIaPe0WviOfd9JUX0ss



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de vereinigen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verbrechen; Vergehen

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮__?
     
     

    (unedited)


    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    18.7
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP




    1 bis 2Q
     
     

     
     

de Ich werde mein Herz nicht vereinigen mit [irgendeinem (?)] Verbrechen vor mir wie [...].

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - btꜣ ⸮[nb]? ḫr=j: Die Lücke ist nur klein und Zeichenspuren sind vorhanden. Sie lassen sich nicht zu irgendeinem Suffixpronomen oder zu nb ergänzen (vgl. die Schreibung von nb in der nächsten Zeile: z nb).
    - mj [...]: Die Länge der Lücke wird von Zl. 5-6 bestimmt, in denen mꜣw.t=f m-ḥꜣ.t=f gelesen werden kann.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/23/2017, latest revision: 08/23/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8nTlIaPe0WviOfd9JUX0ss
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8nTlIaPe0WviOfd9JUX0ss

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd8nTlIaPe0WviOfd9JUX0ss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8nTlIaPe0WviOfd9JUX0ss>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8nTlIaPe0WviOfd9JUX0ss, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)