Sentence ID IBUBd8bIG3W80UN3iXDAoWd5r9Y




    IV,14
     
     

     
     

    particle
    de [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Feld, Feldmark, freies Land

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de geeignet (sein), nützlich (sein)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de ... lang

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de " 'Ich werde machen, daß das Ackerland drei Jahre lang unfruchtbar ist.'"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Wörtlich "Ich will nicht veranlassen, daß das Feld drei Jahre lang fruchtbar ist".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8bIG3W80UN3iXDAoWd5r9Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8bIG3W80UN3iXDAoWd5r9Y

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8bIG3W80UN3iXDAoWd5r9Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8bIG3W80UN3iXDAoWd5r9Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8bIG3W80UN3iXDAoWd5r9Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)