Sentence ID IBUBd8Slq28QWUQojvPwVll1VMA




    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    [beim "Vokativ"]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    belieben, wollen, erwählen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    verb
    de
    Schreibung für ı͗.ı͗r [zur Bildung des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    herauskommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    place_name
    de
    Sohlen [statt ON Ṯbwtj]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Höre du, 〈der tut?〉, was er will, der auf den Sohlen gekommen ist!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • "Der auf den Sohlen" ist Fehler für den Ortsnamen Tjebuti: Die "saitische Rezension" des Totenbuchs hat ı͗ ı͗rj m ı͗b=f prj m Ṯbwtj "O (du), der nach seinem Herzen handelt, der aus Tjebuti gekommen ist".

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8Slq28QWUQojvPwVll1VMA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Slq28QWUQojvPwVll1VMA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd8Slq28QWUQojvPwVll1VMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Slq28QWUQojvPwVll1VMA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Slq28QWUQojvPwVll1VMA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)