Sentence ID IBUBd8JjZvL9gU1OndsuPTLe57A
718c
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fruchtbaum
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Räucherwerk
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Teti wird vom Fruchtbaum und von der Räucherung, die auf Erden ist, leben.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8JjZvL9gU1OndsuPTLe57A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JjZvL9gU1OndsuPTLe57A
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8JjZvL9gU1OndsuPTLe57A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JjZvL9gU1OndsuPTLe57A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JjZvL9gU1OndsuPTLe57A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.