Sentence ID IBUBd7kZKY7kn0ZZo9NQik0pm5E


ca. 23Q zerstört [šw.w] n n pꜣy =j ḥtr pTurin Cat. 1940+1941, rto 1,7 Rest des Satzes zerstört

de
[--- Heu] für das Maul meines Gespanns [---]

Comments
  • šw.w: Zur Ergänzung vgl. die Übersetzung von Botti, S. 65. Es sind noch Reste des Pflanzenstängels (Gardiner M2) und der Pluralstriche erhalten.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7kZKY7kn0ZZo9NQik0pm5E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kZKY7kn0ZZo9NQik0pm5E

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7kZKY7kn0ZZo9NQik0pm5E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kZKY7kn0ZZo9NQik0pm5E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/22/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7kZKY7kn0ZZo9NQik0pm5E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/22/2025)