Sentence ID IBUBd7Xk5WtCh08agpBGmePTAlQ
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
gods_name
lebender Apis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
vor [= m-ꜥ]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
das Böse, Schlechte, Übel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Bitternis, Leid, Betrübnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Kampf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
Osiris, mögest du den lebenden Apis vor allem Übel und Leid, allem [...], jeglichem Kampf [und ...] retten!
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Lesung b(j)n nach Quack; ebenso in Verso 6 und 8, doch ist die Lesung des ersten Zeichens problematisch.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7Xk5WtCh08agpBGmePTAlQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Xk5WtCh08agpBGmePTAlQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7Xk5WtCh08agpBGmePTAlQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Xk5WtCh08agpBGmePTAlQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Xk5WtCh08agpBGmePTAlQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).