Sentence ID IBUBd7R2qHWKC0fIunscLe0L8UM



    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de lästig, beschwerlich sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de wenig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de die Seienden

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl



     
     

     
     

de Hüte dich, beschwerlich zu sein (d.h. eine zu hohe Überschwemmung zu sein), so daß die Seienden gering sind.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - wnn.w: fälschlich mit dem Felderdeterminativ statt des Personendeterminativs versehen. Vgl. der große Nilhymnus § 9.3: dns ꜥnd rḫ.yt.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7R2qHWKC0fIunscLe0L8UM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7R2qHWKC0fIunscLe0L8UM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7R2qHWKC0fIunscLe0L8UM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7R2qHWKC0fIunscLe0L8UM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7R2qHWKC0fIunscLe0L8UM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)