Sentence ID IBUBd7BBK8W310JJvwQmEHRRERY



    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN




    T/F/E inf 18 = 154
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Osiris Teti, Horus ist gekommen, damit er dich vereinige/ausstatte.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)

Persistent ID: IBUBd7BBK8W310JJvwQmEHRRERY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BBK8W310JJvwQmEHRRERY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7BBK8W310JJvwQmEHRRERY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BBK8W310JJvwQmEHRRERY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BBK8W310JJvwQmEHRRERY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)