Sentence ID IBUBd75WCOFaMkujsYWIMzjKUpo



    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de gesund werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de irgendeiner, ein gewisser, NN

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de irgendeiner, ein gewisser, NN

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Vso X,11
     
     

     
     

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Knie, Fuß

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Fuß

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de "Heile NN, geboren von NN, von jeder Krankheit, die in seinen beiden Füßen und Beinen ist!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mn "NN" ist beidemale einem griechisches Delta über einem Iota geschrieben (deina tou deinou).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd75WCOFaMkujsYWIMzjKUpo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75WCOFaMkujsYWIMzjKUpo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd75WCOFaMkujsYWIMzjKUpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75WCOFaMkujsYWIMzjKUpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75WCOFaMkujsYWIMzjKUpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)