Sentence ID IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw



    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips, = r: bzw. ı͗:]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de befehlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Sie werden alles, was du sagst (bzw. alle deine Worte, d.h. entsprechend allen deinen Worten), tun zur Zeit, da du es befiehlst.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Es ist nicht sicher, ob ı͗w - wie hier angenommen - Augment der Relativform ist (was voraussetzen würde, daß wnw.t als determiniert verstanden ist). M. Smith denkt anscheinend an das ı͗w des Umstandssatzes.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)