Sentence ID IBUBd6svCZiYbEKrgTmKOJkk5ZA






    2.2
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de merken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

de Mögest du es (dir) merken.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • sw-st: Zu dieser Verwirrung siehe A. Erman, Neuägyptische Grammatik, 2. Aufl., Berlin 1933, § 97.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6svCZiYbEKrgTmKOJkk5ZA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6svCZiYbEKrgTmKOJkk5ZA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd6svCZiYbEKrgTmKOJkk5ZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6svCZiYbEKrgTmKOJkk5ZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6svCZiYbEKrgTmKOJkk5ZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)