Sentence ID IBUBd6khsEnGlUH8ssgY3W2JkaY
2
verb
komm!
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
zu [bei Verben der Bewegung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Schrein, Naos, Kapelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
3
substantive_fem
Uräus
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
Herrin der beiden Länder
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Isis die Große, große Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
Gottesmutter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
große Göttin
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
4
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Tal
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
See
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Hand (vgl. auch unter (n-)ḏr.t, (r)ḏr.t!)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
5
place_name
Siut
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Komm zu mir, Herrin, Herrin der Kapelle, die Herrin des Uräus, die Herrin der beiden Länder, große Isis, Gottesmutter, die große Göttin des Wadis (und?) des Sees, Herrin der Hand des Horus, die ihm Osiris in Siut gab!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Die Lesung ḥnꜣ (Ray: tꜣnꜣ) als Schreibung für ḥnw.t "Herrin" erscheint unumgänglich, vgl. zuletzt Kockelmann, Praising the Goddess, 14f. (2), der allerdings sicherheitshalber ein Fragezeichen setzt. Auch Quack, TUAT NF 7, 263 kennzeichnet seine Übersetzung "Gebieterin" durch Kursivdruck als fraglich.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6khsEnGlUH8ssgY3W2JkaY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6khsEnGlUH8ssgY3W2JkaY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6khsEnGlUH8ssgY3W2JkaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6khsEnGlUH8ssgY3W2JkaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6khsEnGlUH8ssgY3W2JkaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.