Sentence ID IBUBd6afhFHzgkqKqCMvF0ckQVA



    substantive_masc
    de Galle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Hornviper (= fꜣj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de (Apfel-)Kern

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Apfel (= ḏpḥ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de Westen

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Kraut, Gras, Grünzeug (= sm)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    *kl_*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de Gift

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Hornviperngalle, Kerne westlicher Äpfel, (giftiges) klo-Kraut.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • sjm ist ideographisch geschrieben. Vgl. Vso III 2.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6afhFHzgkqKqCMvF0ckQVA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6afhFHzgkqKqCMvF0ckQVA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6afhFHzgkqKqCMvF0ckQVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6afhFHzgkqKqCMvF0ckQVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6afhFHzgkqKqCMvF0ckQVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)