Sentence ID IBUBd6YH8MQvAUswsT99UdADoNA



    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de doch (zur Verstärkung); [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de gehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de "Glänzender" als Gottesbezeichnung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe doch(?)* veranlaßt**, daß der Glänzende gehen kann.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • * Munro, HAT 3, 39, Anm. e zu Tb 53: "nicht erklärbar". Die Deutung als Partikel kann nur Vorschlagscharakter haben.
    ** Oder: "für mich ist veranlaßt".

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6YH8MQvAUswsT99UdADoNA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6YH8MQvAUswsT99UdADoNA

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6YH8MQvAUswsT99UdADoNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6YH8MQvAUswsT99UdADoNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6YH8MQvAUswsT99UdADoNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)