Sentence ID IBUBd6WeYWQwY0dTkcpoXLU0N8A



    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de finden

    (unedited)
    V

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Busch, Gebüsch (= b)

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Melone

    (unedited)
    N.m

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de wachsen, gedeihen

    (unedited)
    V

    adverb
    de dort

    (unedited)
    ADV

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de "Du wirst einen Perseakeimling(?), [der] dort wächst, finden."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/08/2022)

Comments
  • Hoffmann, Enchoria 19/20, 1992/93, 11f. denkt an den Perseabaum. Diese Deutung ist aber problematisch; vgl. J. F. Quack, Enchoria 25, 1999, 45 (17); s. jetzt aber Hoffmann / Quack, Anthologie 340 (e).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6WeYWQwY0dTkcpoXLU0N8A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WeYWQwY0dTkcpoXLU0N8A

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6WeYWQwY0dTkcpoXLU0N8A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WeYWQwY0dTkcpoXLU0N8A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WeYWQwY0dTkcpoXLU0N8A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)