Sentence ID IBUBd6TUWkZik0IennJFirSQ4dI (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
Glyphs artificially arranged

Nt/F/Ne AV inf, casier 1-2 = 293-294 mstr.t jdm.j





    Nt/F/Ne AV inf, casier 1-2 = 293-294
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schurz (aus dem Gewebe)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de wertvoller Leinenstoff

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de mstr.t-Schurz aus jtw/jdm.j-Stoff (?).

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/18/2021)

Comments
  • Faulkner, AEPT, 12 Anm. 1, interpretiert (das Monogramm) G5 ("Falke") und D 115 ("hoch sein") als Name des Kleidungsstücks ("a kilt [called] 'Horus is high'); Allen, AEPT, 317, übersetzt "Lifting Horus". Hier hingegen wird eine Zeichenverwechslung (G5 + D 115 anstelle von G 143) angenommen. (Die Wiedergabe der Zeichenanordnung bei Faulkner, Supplement ist nicht korrekt, vgl. Jéquier, Neith, pl. XII, und [ver]führt zu einer Lesung "Horus" und "hoch sein".)

    Commentary author: Doris Topmann; Data file created: 06/16/2016, latest revision: 06/16/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6TUWkZik0IennJFirSQ4dI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6TUWkZik0IennJFirSQ4dI

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd6TUWkZik0IennJFirSQ4dI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6TUWkZik0IennJFirSQ4dI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6TUWkZik0IennJFirSQ4dI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)