Sentence ID IBUBd6RLhlynykcXq7xAeE3GA2I
verb_caus_3-lit
vermehren
Imp.sg
V\imp.sg
substantive
[ein Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
Personendeterminativ
verb_3-lit
(sich) vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
•
Vermehre die [...]-Leute, die mit der Stadt verbunden sind (?)!
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6RLhlynykcXq7xAeE3GA2I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RLhlynykcXq7xAeE3GA2I
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6RLhlynykcXq7xAeE3GA2I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RLhlynykcXq7xAeE3GA2I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RLhlynykcXq7xAeE3GA2I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.