Sentence ID IBUBd6QjCDo0MkVEuPkKmAgZr1E
Was das Schreiben angeht, dieses äußerst angenehme, [---] mein/ich (?) [---]
Comments
-
pꜣj nḏm r-jqr: Interpretation als Apposition mit Tacke und Moers. Die früheren Übersetzungen vermuteten hierin einen Hauptsatz: "dies ist äußerst angenehm". Laut A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 224, § 461 handelt es sich dabei um eine seltene Form des Nominalsatzes; die Übersetzungen sprächen aber eher für einen Adverbialsatz mit absolut gebrauchtem Demonstrativum als Subjekt und Stativ als Prädikat.
Das letzte Wort ist mit dem Pflanzenstängel Gardiner M2 determiniert, was für eine Pflanzenbezeichnung spricht. Aber die Schreibung mit dem Affix tw und dem Suffixpronomen =j erinnert doch eher an ein Verb.
Persistent ID:
IBUBd6QjCDo0MkVEuPkKmAgZr1E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QjCDo0MkVEuPkKmAgZr1E
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd6QjCDo0MkVEuPkKmAgZr1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QjCDo0MkVEuPkKmAgZr1E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QjCDo0MkVEuPkKmAgZr1E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).