Sentence ID IBUBd6QdfWmY0UG5nMXQSPqgc6k
particle
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
(r)
(unedited)
(infl. unedited)
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
[literarische Figur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
älterer, ältester
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
substantive_masc
tüchtiger Schreiber
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
gelehrt, Gelehrter
(unedited)
N(infl. unedited)
adverb
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉
(unedited)
dem.m.sg
Ich wollte (aber) von Naneferkaptah sprechen, meinem älteren Bruder, der ein guter Schreiber und sehr gelehrter Mann war.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Zur grammatisch-syntaktischen Analyse vgl. S. Vinson, Fs Thissen, 2010, 451-453.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6QdfWmY0UG5nMXQSPqgc6k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QdfWmY0UG5nMXQSPqgc6k
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6QdfWmY0UG5nMXQSPqgc6k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QdfWmY0UG5nMXQSPqgc6k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QdfWmY0UG5nMXQSPqgc6k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).