Sentence ID IBUBd6QEgsWSQk8Ng31qOLcDrqU
2030c Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw N/A/W sup 58 = 878 ẖr(.j) jḫ.t
2030c
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
N/A/W sup 58 = 878
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
Pepi Neferkare ist einer, der Besitz hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6QEgsWSQk8Ng31qOLcDrqU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QEgsWSQk8Ng31qOLcDrqU
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6QEgsWSQk8Ng31qOLcDrqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QEgsWSQk8Ng31qOLcDrqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QEgsWSQk8Ng31qOLcDrqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.