Sentence ID IBUBd6OqwEZHj0DmiYcislXMTgE
Vso III, 14
undefined
"sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
undefined
sein, existieren
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Schreibung für einfaches ı͗w= des Umstandssatzes]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
[mit ḥꜣ.t "stehen vor" = behindern, abhalten]
(unspecified)
V
preposition
vor [stat. pron.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
fernhalten, hindern
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
Prophet der Isis
(unspecified)
TITL
folgendermaßen: "Es gibt etwas, was uns hindert, sie (die Weinmengen) zurückzuhalten, um (sie) dem Propheten und Pastophoren der Isis(?) zu geben."
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Vgl. Vso II 16-17. - Lesung "Isis" (bisher ungelesen) nach Quack; doch bleibt dieser Vorschlag problematisch wegen des nach links geöffneten Bogens vor dem, was bei dieser Interpretation das "Isis-"Zeichen wäre.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6OqwEZHj0DmiYcislXMTgE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OqwEZHj0DmiYcislXMTgE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6OqwEZHj0DmiYcislXMTgE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OqwEZHj0DmiYcislXMTgE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OqwEZHj0DmiYcislXMTgE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).